Friday, September 14, 2012

Bé Severn Cullis Suzuki 12 tuổi nói gì, làm tôi khóc?




Bé 12 tuổi làm cả thế giới im lặng trong 6 phút - The 12 year old girl that silenced… the world for six minutes!   

http://www.youtube.com/watch?v=5z8gks86Lxc&feature=colike

“Xin chào! 

Tôi là Severn Suzuki, đại diện cho ECO – 
Tổ chức Trẻ em vì môi trường

Chúng tôi là nhóm trẻ em từ 12 đến 13 tuổi, đang cố gắng tạo nên vài thay đổi, 
Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg và tôi

Chúng tôi đã tự quyên tiền đi hơn 8000 km đến đây 
Để nói với người lớn các vị rằng, các vị phải thay đổi.

Chúng tôi đến đây không có mục đích nào khác 
Ngoài việc đấu tranh cho tương lai của chính mình. 
Đánh mất tương lai không giống như mất chiếc ghế trong bầu cử, 
Hay trượt một vài điểm trên sàn chứng khoán. 

Tôi ở đây, lên tiếng cho các thế hệ mai sau, 
Lên tiếng cho những trẻ em đang chết đói 
trên khắp thế giới, tiếng khóc cầu cứu không ai nghe thấy, 
Lên tiếng cho muôn vàn động vật đang chết dần 
trên trái đất này vì chẳng còn nơi sinh sống. 

Giờ tôi sợ phải bước đi dưới ánh mặt trời 
Vì những lỗ thủng trên tầng Ozon
Tôi sợ phải hít thở 
vì không biết không khí đang chứa những hóa chất nào.

Tôi vẫn thường đi câu cá cùng ba ở Vancouver, quê hương tôi
Cho đến vài năm trước, khi tôi biết lũ cá đang  đầy bệnh tật. 

Ngày ngày, chúng ta đều nghe những tin về việc các loài động thực vật đang dần tuyệt chủng
rồi biến mất mãi mãi
Tôi đã luôn mơ về những đàn thú hoang dã đông đúc
về những cánh rừng rậm và rừng mưa nhiệt đới đầy các loài chim và bướm. 

Nhưng giờ tôi lại tự hỏi, liệu con cái chúng tôi còn có cơ hội được thấy chúng nữa không 
Hồi bằng tuổi tôi, các vị có phải lo lắng về những điều này không? 

Mọi chuyện đang  diễn ra rành rành trước mắt
nhưng các vị lại hành động như thể chúng ta vẫn còn thừa thời gian và các biện pháp hữu hiệu.

Tôi chỉ là một đứa trẻ và không nghĩ ra được các giải pháp
Nhưng tôi mong các vị hãy nhận ra rằng, chính các vị cũng thế
Các vị không biết cách vá lại các lỗ hổng trên tầng Ozon
Không biết cách mang cá hồi về những dòng suối đã cạn khô
Không biết cách làm sống lại các loài vật đã tuyệt chủng! 

Các vị cũng không thể  biến những cánh rừng đã thành sa mạc giờ xanh tươi trở lại

Một khi đã không biết cách phục hồi, xin các vị đừng tàn phá nữa! 

Các vị ở đây có thể là đại biểu chính phủ, doanh nhân, nhà tổ chức, nhà báo hay chính trị gia
Nhưng thực ra  các vị là bố mẹ
Là anh chị, 
Cô chú
Và tất cả các vị đều là những người con

Tôi chỉ là trẻ con nhưng tôi đã hiểu rằng, chúng ta đều là một phần của đại gia đình 
của 5 tỷ người. 
Thực tế, là của hơn 30 triệu giống loài. 
Biên giới hay chính phủ cũng không thể thay đổi được

Tôi chỉ là trẻ con nhưng tôi đã hiểu rằng, chúng ta đều có phần trách nhiệm
Và nên cùng hợp tác hành động hướng về mục tiêu chung

Giận dữ không làm tôi mù quáng
Dù sợ hãi, tôi cũng không ngại nói với cả thế giới những gì mình nghĩ

Ở đất nước tôi, chúng tôi thải ra quá nhiều rác
Chúng tôi mua rồi lại vứt đi
Cứ mua rồi lại vứt đi
Các nước giàu có khác cũng không bao giờ chia sẻ cho người nghèo 
Ngay cả khi thừa thãi
Chúng ta vẫn không muốn chia sẻ, chúng ta sợ phải cho đi một chút của cải!

Chúng tôi sống cuộc sống sung túc ở Canada
Chẳng thiếu nước, thức ăn hay nhà ở
Chúng tôi có đồng hồ, xe đạp, máy tính, Tivi
Danh sách tiện nghi đó có thể kể kéo dài hai ngày mới hết
Nhưng
Hai ngày trước đây, ngay tại Brazin này 
Chúng tôi đã sốc khi sống cùng với những đứa trẻ đường phố
Một bạn đã nói với tôi thế này
“Tớ ước mình thật giàu có"
"Nếu được vậy, tớ sẽ cho tất cả những đứa trẻ đường phố thức ăn, quần áo
"thuốc thang, nhà ở và cả tình yêu thương nữa”

Trong khi một đứa trẻ đường phố chẳng có gì trong tay lại sẵn sàng chia sẻ với người khác
Tại sao chúng ta, những người có tất cả lại tham lam đến thế? 
Tôi không thể không nghĩ tới việc “những đứa trẻ này chỉ bằng tuổi tôi thôi”
Chỉ sinh ra ở những nơi khác nhau thôi mà cuộc sống của trẻ em lại khác biệt nhiều đến thế.

Tôi đã có thể là một trong những đứa trẻ sống ở các khu ổ chuột của thành phố Rio này
Tôi đã có thể là một trong những đứa trẻ sống ở Somalia
Một nạn nhân của chiến tranh Trung Đông 
Hay một người ăn xin ở Ấn Độ
Tôi chỉ là trẻ con nhưng tôi đã hiểu rằng
Nếu số tiền dùng để cung phụng chiến tranh kia 
được dùng cho việc tìm kiếm giải pháp cho các vấn đề môi trường
chấm dứt đói nghèo, đi tới các hiệp ước 
Thì trái đất này sẽ tuyệt vời tới nhường nào

Ở trường học, thậm chí ngay từ nhà trẻ, người lớn vẫn dạy chúng tôi phải sống thế nào trên đời 
Các vị dạy chúng tôi không được đánh nhau
Phải cố gắng tìm ra các giải pháp
Tôn trọng mọi người
Sửa chữa lỗi lầm mình đã gây ra
Không làm hại các sinh vật khác
Phải biết chia sẻ chứ đừng tham lam… 

Vậy tại sao các vị lại làm những việc chính các vị dạy chúng tôi không nên làm?!

Xin đừng quên lý do các vị dự hội nghị này
Các vị làm việc này vì ai? 
Lớp trẻ chúng tôi là con cháu của các  vị
Chính các vị là người quyết định con cháu mình sẽ lớn lên trong một thế giới như thế nào

Lẽ ra bậc cha mẹ phải luôn nói được với con cháu rằng: “Mọi chuyện sẽ ổn thôi” 
“Mọi chuyện không đến nỗi tồi thế đâu”
"và chúng ta đang làm những gì tốt nhất có thể đây”

Nhưng tôi không nghĩ giờ đây các vị còn có thể nói như vậy với chúng tôi nữa! 
Thậm chí, chúng tôi có còn nằm trong danh sách các ưu tiên của các vị?

Bố tôi thường nói, “Hành động sẽ tạo nên con người con, chứ không phải lời nói của con”
Vâng, nhưng những gì các vị làm khiến tôi khóc hàng đêm
Các vị luôn nói rằng các vị yêu chúng tôi
Nhưng tôi xin thách thức các vị, các vị hãy hành động đúng như những gì đã nói!

Xin cảm ơn.”
*********************************

Ghi chú của Nhóm Yêu quý Bảo vệ Rừng Cát Tiên (Love and Save Cattien National Park Group):

Tại Hội Nghị Thượng Đỉnh Về Trái Đất năm1992 tổ chức tại Rio de Janeiro, em gái Severn Cullis-Suzuki đã trở thành "Bé 12 tuổi làm cả thế giới im lặng trong 6 phút " sau khi em  đọc bài diễn văn về bảo vệ môi trường trước các đại biểu dự hội nghị.

Bố của em Severn Cullis-Suzuki  là ông David Suzuki rất nổi tiếng, xuất bản rất nhiều sách, là người đã có dịp tiếp xúc, trao đổi cùng Tiến Sĩ Nguyễn Huỳnh Thuật nhân dịp Thuật dự hội nghị Thanh Niên Thế Giới (WYC) tại Quebec, Canada năm 2008.  Vừa rồi sư ông thiền sư Nhất Hạnh cũng có ngồi đàm đạo cùng ngài  David Suzuki tại Canada, ông là một trong những người đấu tranh cho việc bảo vệ môi trường mà Thuật ngưỡng mộ nhất.

Xin xem thêm về việc TS. Nguyễn Huỳnh Thuật tham dự hội nghị Thanh Niên Thế Giới (WYC) tại Quebec, Canada năm 2008 tại link sau đây:
http://www.tienphong.vn/Gioi-Tre/121671/3-du-an-vi-cong-dong-cua-du-hoc-sinh.html

Cũng xin đăng bản gốc Thư của ngài Christian Robitaille - Chủ tịch Hội nghị Thanh niên Thế giới WYC 2008 (4th World Youth Congress) - mời anh Nguyễn Huỳnh Thuật tham gia:




5 comments:

  1. Here’s the transcript of the speech:

    “Hello, I am Severn Suzuki speaking for E.C.O – the Environmental Children’s Organization. We are a group of 12 and 13 year-olds trying to make a difference, Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me. We’ve raised all the money to come here ourselves, to come 5,000 miles to tell you adults you must change your ways. Coming up here today, I have no hidden agenda. I am fighting for my future. Losing my future is not like losing an election, or a few points on the stock market.”

    “I am here to speak for all generations to come. I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard. I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go. I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone. I am afraid to breathe the air, because I don’t know what chemicals are in it. I used to go fishing in Vancouver, my home, with my Dad until, just a few years ago, we found a fish full of cancers. And now we hear of animals and plants going extinct every day, vanishing forever. In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterflies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.”

    “Did you have to worry of these things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. I’m only a child and I don’t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you. You don’t know how to fix the holes in our ozone layer. You don’t know how to bring the salmon back up a dead stream. You don’t know how to bring back an animal now extinct. And you can’t bring back the forest that once grew where there is now a desert. If you don’t know how to fix it, please stop breaking it.”
    (còn tiếp)
    http://www.englishmasters.jp/blog/?p=30

    ReplyDelete
  2. (tiếp theo và hết)
    “Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians. But, really, you’re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone’s child. I’m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong. And borders and governments will never change that. I’m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.”

    “In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel. In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy. Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth. In Canada , we live the privileged life. We’ve plenty of food, water and shelter. We have watches, bicycles, computers and television sets. The list could go on for 2 days. Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets. This is what one child told us, ‘I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection’. If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy? I can’t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born. And that I could be one of those children living in the favelas of Rio . I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India . I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.”

    “At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world. You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy. Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for. We are your own children. You are deciding what kind of a world we are growing up in. Parents should be able to comfort their children by saying ‘Everything is going to be all right, it’s not the end of the world, and we are doing the best we can’. But I don’t think you can say that to us anymore. Are we even on your list of priorities? My dad always says, ‘You are what you do, not what you say’. Well, what you do makes me cry at night. You grown-ups say you love us. But I challenge you, please, make your actions reflect your words. Thank you.”
    http://www.englishmasters.jp/blog/?p=30

    ReplyDelete
  3. Xin cảm ơn chư vị đã và đang có những đóng góp tích cực nhằm giữ màu xanh cho địa cầu, tôi cầu nguyện cho chư vị luôn thảnh thơi an lạc.
    Tôi cũng đã ăn chay và cầu mong mọi người từng bước thực tập như vậy để góp một phần nhỏ vào việc giữ màu xanh cho địa cầu.
    Trân trọng kính chào
    Xà Quế Châu

    ReplyDelete
  4. Xin xem thêm về việc TS. Nguyễn Huỳnh Thuật tham dự hội nghị Thanh Niên Thế Giới (WYC) tại Quebec, Canada năm 2008 tại link sau đây:
    http://www.tienphong.vn/Gioi-Tre/121671/3-du-an-vi-cong-dong-cua-du-hoc-sinh.html

    3 dự án vì cộng đồng của du học sinh
    Các dự án vì cộng đồng dưới đây của các du học sinh Việt Nam đã thu hút sự chú ý của nhiều tổ chức xã hội từ thiện trên thế giới.


    Huỳnh Thuật (bên phải) - Ảnh: Thanh Niên.
    "Bà mẹ thiên nhiên"
    Nguyễn Huỳnh Thuật làm việc tại Vườn Quốc gia Cát Tiên, hiện bạn đang chuẩn bị sang Nhật Bản theo diện học bổng toàn phần của Chính phủ Nhật Bản cấp, để lấy bằng thứ hai về chuyên ngành Phát triển nông thôn tại Đại học Nông nghiệp và Công nghệ Tokyo.

    Thời gian làm việc tại Vườn Quốc gia Cát Tiên, ngoài công việc chuyên môn, Huỳnh Thuật đã góp phần xây dựng chiến lược và hoạt động giáo dục môi trường cho Vườn Quốc gia Cát Tiên, xuất bản tài liệu tuyên truyền và đi giảng dạy ở các trường cấp 2, 3 trong vùng Cát Tiên, tổ chức tuyên truyền ý thức cộng đồng bảo vệ rừng theo từng thôn, xóm và đối tượng (phụ nữ, thanh niên, cán bộ, đội giao khoán rừng).

    Năm 2007, Thuật là người trẻ nhất tham gia và có báo cáo tham luận quan trọng tại Hội thảo quốc tế UNESCO về quản lý bền vững các khu dự trữ sinh quyển khu vực Đông Nam Á (Ecotone-SeaBRnet 2007), được tổ chức tại Trung Quốc và Hội thảo quốc gia thập niên Liên Hợp Quốc giáo dục vì phát triển bền vững (UN DESD) tại Việt Nam...

    Trang web mainhaxanh.org do Huỳnh Thuật khởi xướng và nhóm thực hiện đang xúc tiến để có thể sớm ra mắt, nhằm nâng cao nhận thức về môi trường cho mọi người, đặc biệt là các bạn trẻ.

    Tủ sách môi trường online
    Hiện Phạm Thùy Dương đang làm nghiên cứu sinh ngành Môi trường, tại Phòng thí nghiệm hóa môi trường thuộc ĐH Kuopio (Phần Lan). Cùng với sự hỗ trợ của nhóm Lá Xanh (một nhóm hành động xuất phát từ Tổ chức VnGG - Tổ chức các bạn trẻ về khoa học trái đất http://www.vngg.net/news/), Thùy Dương đã lập nên thư viện ebook và lưu trữ các link internet về môi trường và giáo dục.

    Nhóm Lá Xanh mà Thùy Dương tham gia được thành lập với mục tiêu đưa thông tin giáo dục, khoa học, môi trường phổ cập cho mọi người. Nhóm đã xây dựng được 1 tủ sách online ở địa chỉ http://laxanhvn.googlepages.com/e-library và 1 blog ở địa chỉ http://www.laxanhvn.com/blog.

    Cô bạn thích đọc sách, viết và lướt blog này có một mơ ước thật giản dị: học xong, sẽ về làm cô giáo giảng dạy về môi trường và phát triển bền vững ở Việt Nam.

    Hỗ trợ bạn trẻ mắc bệnh down

    Bảo Khánh và Hương Mai (thứ 1 và 2 từ trái sang) - Ảnh: Thanh Niên.
    Nguyễn Xuân Hương Mai và Nguyễn Bảo Khánh đang cùng học tại ĐH Quốc gia Singapore. Hương Mai học năm thứ 3 ngành Xã hội học, còn Bảo Khánh theo đuổi chuyên ngành Quan hệ công chúng.
    Hai bạn đang nỗ lực kêu gọi sự ủng hộ từ cộng đồng để hiện thực hóa dự án Hỗ trợ các bạn trẻ mắc hội chứng down phát triển năng lực bản thân.

    Dự án này sẽ kéo dài trong 1 năm, gồm nhiều hoạt động giúp các bạn trẻ mắc bệnh down nhận thức tích cực về bản thân, làm phong phú đời sống tinh thần của các bạn qua các hình thức nghệ thuật và tạo môi trường xã hội thân thiện để các bạn tự tin hơn.

    Ngay trong tháng 5, đôi bạn này sẽ sang Alaska (Mỹ) trong một chương trình vừa làm việc vừa du lịch (Work and Travel).

    Bảo Khánh cho biết: "Công việc thì chỉ là lao động chân tay thôi, nhưng mục đích chính của bọn mình là để trải nghiệm và có cơ hội du lịch nước Mỹ. Sẽ có một chuyến khám phá đầy hứa hẹn dọc bờ đông nước Mỹ".

    Những chủ dự án trẻ trên được mời tham dự Hội nghị thanh niên thế giới lần thứ 4 (World Youth Congress 4th - WYC), do một tổ chức xã hội từ thiện có tên Peace Child International (trụ sở tại Anh) tổ chức. Hội nghị sẽ diễn ra từ ngày 10 - 21/8 tại Canada.

    Theo Phương Nguyên
    Thanh Niên

    ReplyDelete
  5. 4th World Youth Congress
    Quebec City, Wednesday 5th of February 2008

    To: Thuat Nguyen Huynh
    Passport: S1028224
    Cat Tien National Park, Tan Phu District, Dong Nai Province, Vietnam

    Dear Thuat,

    Subject: Invitation to participate in 4th World Youth Congress - Regeneration 2008

    We would like to welcome you to take part in the 4th World Youth Congress in Québec City, August 10th to 21st 2008. 600 young people like you, chosen from more than 5000 applicants from 120+ countries, will meet and share their personal
    skills and figure out, with government representatives and development professionals, how they can contribute to community development. This Congress is part of the 400th anniversary of the city of Québec. It is supported by all levels of the provincial government of Quebec and the Federal government of Canada, headed by her Excellency, the Most Honorable Michaëlle Jean, General Governor of Canada.

    You have been chosen for your active commitment to your community, your cultural values and your work to achieve the MDGs. We salute your personal engagement and your intention to make good use of your experience at this World
    Youth Congress to take more effective actions and projects on your return.

    The Congress will be “a celebration of Youth Led Development!”. There will be three areas of work:
    · Cultural events, plenaries, speeches to mark international youth day, leisure events (10th- 12th August)
    · Skills Workshops and exhibitions (13th-16th August)
    · Local Action projects in the Québec area (17th-20th August)

    The experience of the three previous congresses provides ample evidence that this Congress will be a life-changing event for all of those fortunate enough to get to Canada. I therefore encourage everyone who sees this letter to help you in every possible way to raise the funds you need to get to Canada. We need you to arrive at
    Québec City airport or at Montréal’s Trudeau airport on the 10th August where you will be met by a coach to drive you to Quebec City. You should book your return flight for 22nd August.

    This Congress is licensed and managed by Peace Child International as part of the World Youth Congress Series. They serve as the international secretariat for this Congress and have led the global movement to gain recognition for Youth-led Development as a powerful force for change in the world. If you need any information relating to visas or your stay in Canada, please contact us at wyc@peacechild.org.

    With Best Wishes,
    sincerely

    (Signed)

    Christian Robitaille
    General Manager
    ReGeneration 2008 – 4th World Youth Congress
    76, Saint- Paul street, Quebec (Quebec) G1K 5V9
    Fax : 418.529.6750; E: wyc@peacechild.org

    ReplyDelete